主页 > L生活墙 >ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究 >
2020-06-07

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 专案经理谢沛柔示範操作 ili

相信大家对于从去年开始强力放送的神奇翻译机 ili 示範影片应该不陌生,影片中随机搭讪路人,一键就能弭平语言鸿沟的神奇机器也成功挑起众人期待。

针对旅行会遇到的痛点,团队考量得相当周到,和一般或翻译设备不同的地方是, ili 可以离线使用,无需 WiFi 或任何网路环境也无需连接手机。

ili 的操作非常简单,主要集中在一个主按钮上,长按录音并进行单向翻译、短按重複播放翻译内容、左侧边按钮还能回头用自己的语言确认有没有翻对、短按右侧按钮的电源开关就自动休眠省电。

ili 的团队 Logbar 前一个产品是一样未推出先轰动的智慧戒指 Ring ,当时团队成员较少,而现在为了开发适应多国口音的翻译机,办公室成员除了日本当地人,还有来自加拿大、美国、中国、香港、台湾等地的成员。

儘管之前的 Ring 人气高,却也像许多初次尝试硬体开发的新创公司,「成品出货后操作上有一些可以进步的地方」, Logbar 表示,这次的 ili 汲取过去经验,精简了产品体积,操作也变得更简单化,翻译最快只要 0.2 秒,一切务求最佳的使用者体验。

要注意的是, ili 主要针对旅游用词优化,不建议商务、学术等高专门度的词彙。 因为是完全离线使用,无须下载资料库, Logbar 团队 推荐最好使用简单短句 。ili 效果虽然不像漫画中的翻译蒟蒻般什幺都可以翻,但针对旅游範围单词优化这点却相对确保了产品表现的稳定易用。

你或许没办法用 ili 撑过一整场国外技术论坛,但碰到像「我对虾子过敏」这种旅途中常见,却又难以靠肢体语言表达的情况,就能靠 ili 解决。

Logbar 原本真的是酒吧
ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 东京总部

Logbar 两位 30 左右的的年轻创办人分别是现任执行长的吉田卓郎,以及营运长山崎贵之。有趣的是, Logbar 前身其实是在涩谷的一间创意酒吧,营运上也採用了很多新科技产品,两人也总是充满天马行空的创意,当初为了一个「有没有办法更方便地与机器沟通?」的念头,而开始开发 Ring,最后沿用 Logbar 成为团队名称。

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 位于东京的 Studio

而吉田执行长在一次 演讲 中曾经提到,目标放在人与人之间沟通的 ili,则是源于自己少年时期的留美经验,体会到在日常生活中要从零开始熟悉一种语言相当痛苦,为了解决这样的痛点,便产生製作翻译机的念头。另一位创办人山崎贵之也爱到世界各地旅行,明白旅客最常遇到的 阻碍就 是 语言不通。两人 的目标是透过 ili,将旅客想说的话传达给对方,希望 ili 能让大家的旅程变得更加顺利和愉快。

跳脱日式企业管理

也许是过去留学和旅游的经验影响,整间公司走出一般日本传统中小企业阶级分明、僵化拘谨的印象,组织扁平也积极听取员工建言。工作文化相当美式,从弹性上下班到老闆要员工以平辈相称不说敬语,甚至还会用刚听到的中文现学现卖地和负责中文优化的员工开玩笑。平时内部沟通也是使用 Chatwork 等通讯软体,对外也常用 Facebook 讯息等取代信件往返,务求达到最高效率。也许这些对新创团队而言没什幺稀奇,但如果你曾经在传统日本企业上班,大概就非常明白日本企业所谓的「上下关係」,连想催促同事交稿件,都是以迂迴问候作开头的习惯。要摆脱日式企业管理是不容易的, Logbar 却能成功做到这一点,算是相当特别。

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 执行长吉田卓郎

职责划分上,吉田卓郎懂软体,而山崎贵之则负责工业设计,不过 Logbar 亚洲业务暨产品经理彭锦文提到,身为新创小团队,工程、数据库、行销、营运、设计,大家什幺事情都会互相支援,并没有明确的职责划分。儘管公司文化随性自然,讲到产品,两位创办人倒是发挥了日本企业文化一丝不苟的精神,从产品、包装设计到社群贴文都会一而再,再而三地细细调整。 Logbar 专案经理谢沛柔笑称,「连我们写的中文贴文,他们都会看过,用汉字去猜意思,再把有疑问的部分再向我们确认。我差点以为老闆竟然连中文也懂!」

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 营运长山崎贵之

也因为他们对产品毫不妥协的态度,开发一年多来, ili 经历无数次改版,有的旧影片还能看到之前厚重的多按钮版本,到了现在已经改良成较轻薄,按钮简化的外观。在语言调校方面,除了需要蒐集大量的词库数据,还要针对不同口音和用法微调,比如中文团队就有来自香港、台湾、中国三地的员工来训练机器,而且中文同一句话有很多种不同的说法、语顺,其中四声的发音又特别难分辨,这方面比英、日文需要花上更多心力。

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究

ili 5/30 开放预购,接下来已经和日本机场的 WiFi 机租赁商家达成合作,预计 6 月就能在日本机场的柜檯开放日本人租借 ili。海外目前也考虑提供租借方案,不过还没有确切时程,尚待与合作对象调整配合方式。

ili 既然锁定旅游市场,从总部地点、产品规划到推行通路都以旅客为优先考量。东京外国人、旅客数较多,在这里获取测试资料也比较快速,因此办公室地点选择设立在东京,而语言方面也是以旅游常用的中、英、日语优先,之后还会考虑新增韩、泰、西班牙语。推行地点方面,目前已经和夏威夷观光局合作,在日本旅客常去的夏威夷威基基海滩区域推行,另外和台北市交通部观光局也有初步接触。

ili翻译蒟蒻真的这幺神奇?前进Logbar东京办公室一探究
Logbar 位于东京 Urban Ebis Studio 的办公室

另外除了首都以外,还有其他同样受观光客喜爱的地区,但英语普及度通常较低,刚好特别需要 ili 翻译机出马,比如台湾的新北市、高雄和花莲都将是 ili 主力的推广地区。

未来, Logbar 也会观察 ili 推出后的市场反应进行调整,并且希望这不只停在第一代,等到累积足够使用者回馈,再推出第二代、第三代 ili,成为「像 iPhone 一样」长寿的产品线。